风祈.

O Susanna/Camptown Races - Craig Duncan

熟悉的旋律(☆_☆)


古水:

        常常有人发问:什么样的音乐是俗,什么样的音乐又是雅的呢?其实大可一笑置之--只要自己喜欢的,觉得好听的,就是雅的,何必去评判他人的喜好,更何必计较别人的看法!
        好像以前一直觉得好多美国乡村民谣都很入耳,可在痴痴恋上古典乐后,争不知何时那些经典的旋律都了无踪迹了呢?偶尔间在一个陌生的街角听到这段熟悉的旋律,惊喜伴随久违的感动,这厢便速速寻来解了相思之苦......
        《哦,苏珊娜》(Oh! Susanna),美国人史蒂芬·福斯(Stephen Foster 1826.6.4-1864.1.13)写于1847年的一首乡村民谣,其旋律主题和音乐结构据说或是借鉴了早前另一首民谣《阿拉巴马玫瑰》(Rose of Alabama),次年发表于辛辛那提。该曲于那个时代只是被一些民间表演团体,或曰“草台班子”作为巡演时的通俗节目之一,从作品本身俗陋的唱词内容可见其针对的欣赏群体都只是一般的下层劳动者,然而活泼且富乐观情绪的旋律节拍与直白的音乐语言却使其深受欢迎,广为传唱,在当时淘金热的背景下,大批怀揣着美好梦想的开拓者们便是唱着这首歌信心满满地涌向孕育希望之地--加利福尼亚。此后,这首旋律明快,朗朗上口的民谣更是被不同地域和语言的人们填上不同的歌词,传遍了世界。

附上英文歌词(较通行版本):

I come from Alabama with my banjo on my knee
And I'm bound for Louisiana, my true love for to see
It rained all night the day I left
The weather, it was dry
The sun so hot, I froze myself
Susanna don't you cry
Oh, Susanna,
Oh don't you cry for me
For I come from Alabama
With my banjo on my knee
I had a dream the other night when everything was still
I dreamed I saw Susanna coming round the hill
A buckwheat cake was in her mouth
A tear was in her eye
Said "I've come to take you home"
Susanna, don't you cry
Oh, Susanna,
Oh don't you cry for me
For I come from Alabama
With my banjo on my knee

好像有点狗屁不通哈!就不翻译啦,只管听旋律吧!

ps: 推荐版本倒像是歌词中提到的班卓琴所演奏

评论

热度(382)